[Interview] Empire Online
Par stephany le 16/11/2005
Du sang français dans Harry Potter
EMPIRE ONLINE a posté une nouvelle
interview de
Clémence Poésy, qui confirme au passage qu'elle se doublera bi
en elle-même dans la version française.
Avez vous lu les livres ?
Sur le conseil de ma mère, qui est
enseignante, j'ai lu le livre il y a quelque temps, et je l'ai vraim
ent adoré. J'ai vraim
ent accroché. Donc j'ai lu les 4 premiers livres -
en français - et je suis une grande fan.
Vous ne les avez pas lu en anglais ?
Non, je ne les ai jamais lu
en anglias. Je p
ense que quand vous le lisez
en anglais et que ce n'est pas votre langue maternelle, il y a de nombreux termes magiques qui sont difficiles à compr
endre. C'est le g
enre de livres qu'on a
envie d'apprécier
en le lisant, donc je préfére le lire
en français. Je n'ai jamais p
ensé que je jouerais dedans. Je me suis retrouvée un beau jour
en compagnie d'un directeur de casting
en France que je connaissais plutôt bi
en et qui m'a dit qu'il s'occupait du casting d'Harry Potter. Il m'a dit "allez vi
ens, même si tu es peut être un peu trop âgée pour le rôle". J'y suis allée et j'ai r
encontré Mike quelques temps après et c'était fait.
Est-ce que vous vous êtes vite intégrée à ce monde magique ?
Oui, surtout grâce au costume et aux personnes qui m'
entourai
ent dans ces merveilleux décors. On est vraim
ent dedans ! Le premier jour, c'est un peu bizarre, mais après ça devi
ent une habitude. Il y avait des géants à la cantine mais on s'y fait vite.
Qu'en est-il de Daniel, Emma et Rupert ? Y a-t-il eu une soirée d'intégration ?
Non, pas comme dans les écoles de médecine ! Ils sont très professionnels, ils sont ici pour faire leur job et nous aussi. La plupart de mes scènes sont avec Dan, pas tant que ça avec Rupert et Emma. C'est quelqu'un de très intéressé par tout ce qui est politique, mais aussi la musique rock. On peut parler d'un tas de choses avec lui, c'est vraim
ent un gars génial.
Est-ce que la différence d'âge entre votre personnage et vous était importante ?
Elle est c
ensée avoir 17 ans et j'ai presque 23 ans mais ce n'est pas une si grande différ
ence d'âge que ça.
Votre personnage est un peu hautain.
Vous voulez dire snob ?
Exactement.
Elle est un peu froide. C'est le g
enre de fille que je détestais quand j'étais au lycée ! Elle a toujours des tonnes de personnes derrière elle, elle fait tout parfaitem
ent, ce qui est impossible. J'
en ai parlé avec Mike et je lui ai dit "tu veux que je la fasses snob ?" et il m'a fait "Oh, tu sais..." et j'ai répondu "Elle est française, n'est ce pas ?" et il m'a dit "oui, exactem
ent !". Mike a un grand s
ens de l'humour et c'est égalem
ent le cas dans le livre; c'est un peu l'image que les g
ens ont des françaises !
On peut presque l'appeler une Dame...
Exactem
ent ! Mais une fois que j'ai comm
encé à tourner, je me suis vraim
ent mise dans la peau du personnage
en faisant face aux situations de la façon la plus réaliste possible,
en essayant d'oublier cet aspect snob au mom
ent où je me r
ends compte que ma soeur se trouve dans un lac sombre et lorsque quelqu'un me la ramène. Je dois montrer que je suis heureuse et pas snob du tout. Elle devi
ent un peu plus humaine qu'elle ne le laissait paraître au début.
Est-ce que vous avez dû apprendre certaines choses? Elle danse, n'est ce pas ?
Elle danse, oui. Des chorégraphes et des cascadeurs m'expliquai
ent constamm
ent comm
ent faire les choses pour que ce soit réussi. C'est le luxe de ce g
enre de film. On a le temps de répéter, de se préparer, donc au mom
ent de tourner, on se s
ent prêt.
Etiez vous déjà une danseuse ?
Pas du tout, et pourtant elle est c
ensée être très bonne danseuse ! Ce qui est dingue c'est que toutes les filles de l'école étai
ent
en fait des danseuses britanniques et je devais faire
en sorte d'être meilleure qu'elles mais bi
en ent
endu elles étai
ent 10 fois meilleures que moi. Mais je suppose que c'est là toute la magie de ce g
enre de film ! Grâce au montage, on apparaît plus à son avantage que dans la réalité.
Est-ce que vous aviez beaucoup de scènes physiques? Le labyrinthe par exemple...
Disons que pour le labyrinthe, j'avais juste à courir un peu dans tous les s
ens. Le plus gros défi c'était de montrer sa peur, et de voir à quel point on peut aller avec ce s
entim
ent
en ne sachant pas ce qui se trouve au prochain tournant. Le décor du labyrinthe
en lui même était tel que ça
en dev
enait presque effrayant ! Sinon, le truc le plus physique que j'ai dû faire, c'est les scènes aquatiques. Ils ont construit un énorme bassin d'eau, et on a passé deux semaines à appr
endre la plongée, savoir pr
endre sa respiration...ce qui est tout une expéri
ence ! Et une fois qu'on retire ses lunettes de piscine et qu'on joue sous l'eau, on est complètem
ent aveugle !
J'imagine qu'il devait y avoir des plongeurs autour de vous.
En fait, on va d'un plongeur à un autre pour pouvoir accéder au respirateur. C'est assez court. C'est effrayant au début parce qu'on ne voit ri
en et qu'on espère qu'un des plongeurs va v
enir à un mom
ent, ce qu'ils font parce qu'ils ont besoin de vous pour la fin du film ! Et ça devi
ent
en fin de compte une très bonne expéri
ence.
Parlez nous un peu de votre parcours. Votre anglais est quasiment parfait...
Je peux déjà vous dire que ce n'est pas ce que vous
ent
endrez dans le film. J'ai dû [elle change d'acc
ent] parler avec un acc
ent très français ! C'est tellem
ent frustrant !
Je voulais vous parlez de ça parce que vous avez un tout petit accent et je suppose qu'ils voulaient davantage...
C'est écrit littéralem
ent de cette manière : avec un "z" au lieu de "th" donc je devais vraim
ent mettre un acc
ent français. Après avoir travaillé si dur pour améliorer mon acc
ent anglais....mais bon, ça fait partie du jeu ! Quelle était la question déjà ?
Comment avez vous obtenu cet accent si parfait ?
Je suis allée dans une école où on appr
end l'anglais assez jeune avec des professeurs anglais et américains, ce qui fait toute la différ
ence. Nous avions des leçons d'histoire et de géographie
en anglais et nous avions la possibilité de partir dans des programmes d'échange. J'ai
ensuite comm
encé à travailler sur des films tournés
en anglais donc je n'avais plus le choix. Je ne suis peut être pas douée
en maths, mais au moins j'ai fait un effort sur l'acc
ent !
Vous dites que vous avez fait des films en anglais...lesquels ?
J'ai fait quelque chose pour la BBC : "Gunpowder, Treason and Plot" qui parlait de Mary Stuart avec Gillies MacKinnon. J'ai fait ça juste avant Harry Potter et je crois que c'est sorti au mom
ent où ils faisai
ent le casting donc ça a été une aide supplém
entaire.
Et qu'avez vous fait en France ?
J'ai fait quelques téléfilms et quelques films français. Bizzarem
ent, c'est depuis que j'ai travaillé
en Angleterre que je reçois de plus
en plus de scénarios français, donc je ne travaille qu'
en France
en ce mom
ent.
On voit les Français comme très protecteurs de leur industrie du film et un peu cyniques envers ceux qui viennent de l'extérieur...
Je ne p
ense plus qu'ils le soi
ent. Je le constate bi
en avec Harry Potter : les g
ens me demand
ent "wow, c'était comm
ent ?". J'ai l'impression de dev
enir plus intéressante qu'avant. Donc je ne p
ense pas qu'ils soi
ent aussi cyniques que vous le dites.
Etes vous prête pour ce qui va arriver ? Vous êtes un peu plus âgée et sage que ne le sont les autres qui sont un peu plus jeunes.
Je suppose, oui, mais le film ne repose pas sur mes épaules. Comme on dit
en français, c'est juste un
clin d'oeil (en français dans le texte), quelque chose de mineur. C'est sympa de faire partie de ce g
enre de film une fois dans sa vie.
Et vous vous doublez vous même en français ?
Oui je crois, mais je ne l'ai pas
encore fait.
Commenter cet article
Vous devez être identifié(e) pour commenter cette actualité !