[Interview] Empire Online
Par stephany le 16/11/2005
Du sang français dans Harry Potter
EMPIRE ONLINE a posté une nouvelle interview
de Clémence Poésy, qui confirme au passage qu'elle se doublera bien elle-même dans la version française.
Avez vous lu les livres ?
Sur le conseil
de ma mère, qui est enseignante, j'ai lu le livre il y a quelque temps, et je l'ai vraiment adoré. J'ai vraiment accroché. Donc j'ai lu les 4 premiers livres - en français - et je suis une gran
de fan.
Vous ne les avez pas lu en anglais ?
Non, je ne les ai jamais lu en anglias. Je pense que quand vous le lisez en anglais et que ce n'est pas votre langue maternelle, il y a
de nombreux termes magiques qui sont difficiles à comprendre. C'est le genre
de livres qu'on a envie d'apprécier en le lisant, donc je préfére le lire en français. Je n'ai jamais pensé que je jouerais
dedans. Je me suis retrouvée un beau jour en compagnie d'un directeur
de casting en France que je connaissais plutôt bien et qui m'a dit qu'il s'occupait
du casting d'Harry Potter. Il m'a dit "allez viens, même si tu es peut être un peu trop âgée pour le rôle". J'y suis allée et j'ai rencontré Mike quelques temps après et c'était fait.
Est-ce que vous vous êtes vite intégrée à ce monde magique ?
Oui, surtout grâce au costume et aux personnes qui m'entouraient dans ces merveilleux décors. On est vraiment
dedans ! Le premier jour, c'est un peu bizarre, mais après ça
devient une habitu
de. Il y avait
des géants à la cantine mais on s'y fait vite.
Qu'en est-il de Daniel, Emma et Rupert ? Y a-t-il eu une soirée d'intégration ?
Non, pas comme dans les écoles
de mé
decine ! Ils sont très professionnels, ils sont ici pour faire leur job et nous aussi. La plupart
de mes scènes sont avec Dan, pas tant que ça avec Rupert et Emma. C'est quelqu'un
de très intéressé par tout ce qui est politique, mais aussi la
musique rock. On peut parler d'un tas
de choses avec lui, c'est vraiment un gars génial.
Est-ce que la différence d'âge entre votre personnage et vous était importante ?
Elle est censée avoir 17 ans et j'ai presque 23 ans mais ce n'est pas une si gran
de différence d'âge que ça.
Votre personnage est un peu hautain.
Vous voulez dire snob ?
Exactement.
Elle est un peu froi
de. C'est le genre
de fille que je détestais quand j'étais au lycée ! Elle a toujours
des tonnes
de personnes
derrière elle, elle fait tout parfaitement, ce qui est impossible. J'en ai parlé avec Mike et je lui ai dit "tu veux que je la fasses snob ?" et il m'a fait "Oh, tu sais..." et j'ai répon
du "Elle est française, n'est ce pas ?" et il m'a dit "oui, exactement !". Mike a un grand sens
de l'humour et c'est également le cas dans le livre; c'est un peu l'image que les gens ont
des françaises !
On peut presque l'appeler une Dame...
Exactement ! Mais une fois que j'ai commencé à tourner, je me suis vraiment mise dans la peau
du personnage en faisant face aux situations
de la façon la plus réaliste possible, en essayant d'oublier cet aspect snob au moment où je me rends compte que ma soeur se trouve dans un lac sombre et lorsque quelqu'un me la ramène. Je dois montrer que je suis heureuse et pas snob
du tout. Elle
devient un peu plus humaine qu'elle ne le laissait paraître au début.
Est-ce que vous avez dû apprendre certaines choses? Elle danse, n'est ce pas ?
Elle danse, oui.
Des chorégraphes et
des casca
deurs m'expliquaient constamment comment faire les choses pour que ce soit réussi. C'est le luxe
de ce genre
de film. On a le temps
de répéter,
de se préparer, donc au moment
de tourner, on se sent prêt.
Etiez vous déjà une danseuse ?
Pas
du tout, et pourtant elle est censée être très bonne danseuse ! Ce qui est dingue c'est que toutes les filles
de l'école étaient en fait
des danseuses britanniques et je
devais faire en sorte d'être meilleure qu'elles mais bien enten
du elles étaient 10 fois meilleures que moi. Mais je suppose que c'est là toute la magie
de ce genre
de film ! Grâce au montage, on apparaît plus à son avantage que dans la réalité.
Est-ce que vous aviez beaucoup de scènes physiques? Le labyrinthe par exemple...
Disons que pour le labyrinthe, j'avais juste à courir un peu dans tous les sens. Le plus gros défi c'était
de montrer sa peur, et
de voir à quel point on peut aller avec ce sentiment en ne sachant pas ce qui se trouve au prochain tournant. Le décor
du labyrinthe en lui même était tel que ça en
devenait presque effrayant ! Sinon, le truc le plus physique que j'ai dû faire, c'est les scènes aquatiques. Ils ont construit un énorme bassin d'eau, et on a passé
deux semaines à apprendre la plongée, savoir prendre sa respiration...ce qui est tout une expérience ! Et une fois qu'on retire ses lunettes
de piscine et qu'on joue sous l'eau, on est complètement aveugle !
J'imagine qu'il devait y avoir des plongeurs autour de vous.
En fait, on va d'un plongeur à un autre pour pouvoir accé
der au respirateur. C'est assez court. C'est effrayant au début parce qu'on ne voit rien et qu'on espère qu'un
des plongeurs va venir à un moment, ce qu'ils font parce qu'ils ont besoin
de vous pour la
fin du film ! Et ça
devient en
fin de compte une très bonne expérience.
Parlez nous un peu de votre parcours. Votre anglais est quasiment parfait...
Je peux déjà vous dire que ce n'est pas ce que vous entendrez dans le
film. J'ai dû [elle change d'accent] parler avec un accent très français ! C'est tellement frustrant !
Je voulais vous parlez de ça parce que vous avez un tout petit accent et je suppose qu'ils voulaient davantage...
C'est écrit littéralement
de cette manière : avec un "z" au lieu
de "th" donc je
devais vraiment mettre un accent français. Après avoir travaillé si
dur pour améliorer mon accent anglais....mais bon, ça fait partie
du jeu ! Quelle était la question déjà ?
Comment avez vous obtenu cet accent si parfait ?
Je suis allée dans une école où on apprend l'anglais assez jeune avec
des professeurs anglais et américains, ce qui fait toute la différence. Nous avions
des leçons d'histoire et
de géographie en anglais et nous avions la possibilité
de partir dans
des programmes d'échange. J'ai ensuite commencé à travailler sur
des
films tournés en anglais donc je n'avais plus le choix. Je ne suis peut être pas douée en maths, mais au moins j'ai fait un effort sur l'accent !
Vous dites que vous avez fait des films en anglais...lesquels ?
J'ai fait quelque chose pour la BBC : "Gunpow
der, Treason and Plot" qui parlait
de Mary Stuart avec Gillies MacKinnon. J'ai fait ça juste avant Harry Potter et je crois que c'est sorti au moment où ils faisaient le casting donc ça a été une ai
de supplémentaire.
Et qu'avez vous fait en France ?
J'ai fait quelques télé
films et quelques
films français. Bizzarement, c'est
depuis que j'ai travaillé en Angleterre que je reçois
de plus en plus
de scénarios français, donc je ne travaille qu'en France en ce moment.
On voit les Français comme très protecteurs de leur industrie du film et un peu cyniques envers ceux qui viennent de l'extérieur...
Je ne pense plus qu'ils le soient. Je le constate bien avec Harry Potter : les gens me
deman
dent "wow, c'était comment ?". J'ai l'impression
de devenir plus intéressante qu'avant. Donc je ne pense pas qu'ils soient aussi cyniques que vous le dites.
Etes vous prête pour ce qui va arriver ? Vous êtes un peu plus âgée et sage que ne le sont les autres qui sont un peu plus jeunes.
Je suppose, oui, mais le
film ne repose pas sur mes épaules. Comme on dit en français, c'est juste un
clin d'oeil (en français dans le texte), quelque chose
de mineur. C'est sympa
de faire partie
de ce genre
de film une fois dans sa vie.
Et vous vous doublez vous même en français ?
Oui je crois, mais je ne l'ai pas encore fait.
Commenter cet article
Vous devez être identifié(e) pour commenter cette actualité !